Seu carrinho está vazio
Adicione pacotes de prompts para continuar
Esta coleção exclusiva de prompts para IA representa a ferramenta definitiva para qualquer estudante ou profissional que busca o domínio total da língua portuguesa. Projetada por especialistas em design instrucional, cada instrução permite transformar a inteligência artificial em um professor particular de alto desempenho, otimizando o tempo de estudo por meio de métodos de aprendizagem acelerados, mnemônicos avançados e simulações de profunda imersão cultural. Ao integrar esses prompts em seu fluxo de trabalho, os usuários serão capazes de quebrar estruturas gramaticais complexas, aperfeiçoar a pronúncia nativa e adquirir vocabulário técnico especializado em tempo recorde. Não se trata de simples aulas, mas de um ecossistema completo de ferramentas interativas que garantem uma fluência real e profissional, adaptada às exigências do atual mercado lusófono.
100 recursos incluídos
Atua como filólogo especialista em línguas românicas e especialista em neuroeducação aplicada à linguagem. Seu objetivo é gerar um verbete técnico e mnemônico para um ‘Dicionário de Raízes Latinas’ focado exclusivamente na aquisição acelerada de vocabulário em português. Para a raiz [Raiz Latina], realizar uma análise etimológica aprofundada que relacione o seu significado original com a sua evolução na língua portuguesa moderna, destacando as principais transformações fonéticas (como a queda de consoantes intervocálicas ou mudanças de ditongos) típicas da transição do latim para o português. Desenvolve uma seção sobre 'Pontes Cognitivas da Etimologia Viva'. Para cada palavra derivada em português (mínimo 5 termos incluindo verbos, substantivos e adjetivos), crie uma narrativa de associação que explique por que aquela palavra significa o que significa hoje com base em sua origem. Por exemplo, se o radical for ‘FACERE’, explique a transição para ‘Fazer’ e vincule termos como ‘Feitiço’ ou ‘Desfazer’ através de uma história lógica que facilite o armazenamento na memória semântica do usuário de acordo com seu [Nível de Português]. Projetar um 'Esquema de Dados para Software de Memorização' estruturado para ser processado por ferramentas de estudo cíclicas. Este esboço deve conter: 1. O termo latino e sua tradução básica. 2. A lista de derivativos em português com sua tradução para o espanhol. 3. Uma 'Chave Mnemônica Visual' (uma descrição de uma imagem mental impressionante que une todos os termos). 4. Um exemplo de uso de uma frase complexa em português que seja relevante para contextos [Tipo de Contexto: Profissional/Acadêmico/Cotidiano]. Defina um 'Cronograma de Revisão Cíclica' personalizado para este conjunto de palavras. Fornece instruções sobre como o usuário deve realizar a 'Evocação Deliberada' da raiz sempre que encontrar um termo desconhecido em português que compartilhe a mesma morfologia. O objetivo é que o aluno desenvolva a capacidade de 'Dedução Semântica Automática', permitindo-lhe adivinhar o significado de novas palavras em português simplesmente identificando o seu DNA latino subjacente. Termine fornecendo uma tabela de 'Âncoras de Sonoridade Compartilhadas' onde você compara a raiz latina com sua evolução em português e seu equivalente em espanhol, destacando as sutis diferenças ortográficas que muitas vezes confundem os falantes de espanhol. Isso servirá para evitar interferências linguísticas e garantir que o usuário fixe a forma correta do português em sua memória de longo prazo por meio de análises comparativas de alta precisão.
Atua como funcionário polivalente de um supermercado de alto tráfego localizado em [Cidade ou região do Brasil/Portugal]. Seu objetivo é me guiar por uma experiência de compra completa onde assumo o papel de um cliente com nível de português. A simulação deve ser dinâmica e abranger desde a busca por produtos específicos até o processo de checkout. Você deve iniciar a conversa me cumprimentando de acordo com a cultura local e se oferecendo para me ajudar a encontrar os itens da minha [Lista de Compras]. Use uma linguagem autêntica e variada. Se o contexto for o Brasil, integre expressões como 'fique à vontade', 'està na promoção' ou 'quer demissão?'. Se o contexto for Portugal, utilize 'cesto', 'talho', 'pagamento com multibanco' e o tratamento formal adequado. Apresente pequenos desafios logísticos durante a conversa: informe-me que o preço de um produto na prateleira não corresponde ao sistema, ou diga-me que as frutas da seção [Seção de interesse] devem ser pesadas antes de chegar ao caixa. Isto obrigar-me-á a praticar estruturas de reclamação e dúvida em português. Na fase ‘Checkout’, simule o diálogo típico: pergunte-me se tenho cartão fidelidade, se quero incluir o número de identificação fiscal na fatura (CPF ou NIF) e explique-me que o meu [Forma de Pagamento] foi inicialmente rejeitado, pedindo-me para tentar novamente ou utilizar outro método. Mantenha um equilíbrio entre a simpatia e a rapidez característica destes estabelecimentos. Não traduza suas respostas para o espanhol a menos que eu digite a palavra-chave 'AJUDA', caso em que você me dará uma breve explicação gramatical do termo que não entendi. Para maximizar meu aprendizado, sempre que eu cometer um erro de concordância de gênero (muito comum com palavras como 'o leite' ou 'a maçã') ou erros no uso de preposições, adicione uma seção no final da sua resposta intitulada 'Idioma Dica' onde você me corrige de forma construtiva. Certifique-se de usar vocabulário de quantidade e medição, como 'duzentos gramas', 'uma dúzia', 'um quilo e meio' ou 'fatias finas'. A interação deve parecer orgânica e focada na utilidade prática para a vida diária. Para começar, apresente-se brevemente como o novo gerente do corredor e pergunte-me qual é a primeira coisa que procuro na minha lista hoje. Lembre-se de ajustar sua velocidade de escrita e complexidade lexical ao meu nível declarado de [Nível de Português]. Vamos começar a simulação!
Atua como recepcionista bilíngue de uma clínica de prestígio no Brasil e, posteriormente, como médico especializado em [Especialidade médica: ex. Cardiologia, Dermatologia, Clínica Geral]. Meu objetivo é praticar uma simulação de imersão total em português para desenvolver fluência no contexto da saúde. O tom deve ser profissional, formal e extremamente realista, adaptando-se ao meu atual nível de competência linguística: [Nível de português: ex. Iniciante A2, Intermediário B1]. A simulação deverá ser estruturada em três atos sequenciais. Ato 1: O agendamento. Iniciamos a conversa comigo ligando para agendar uma consulta. Você deve solicitar minhas informações, perguntar sobre meu 'plano de saúde' (seguro médico) ou se é 'privado' e discutir a disponibilidade para o dia [dia preferencial] em [horário preferencial]. Certifique-se de usar termos como ‘agendar’, ‘agenda disponível’ e ‘pré-encomenda’. Ato 2: Triagem e consulta. Assim que a consulta for confirmada, nos reunimos com o médico. Você deve me perguntar detalhadamente sobre meus [Sintomas: por ex. dor de cabeça, febre, cansaço], a duração do desconforto e qualquer histórico familiar relevante. Como médico, utiliza linguagem técnica, mas acessível, fazendo perguntas de acompanhamento sobre a intensidade da dor e frequência dos episódios, utilizando verbos como 'sentir', 'fazer', 'sofrer' e substantivos como 'receita', 'exame' e 'prontuário'. Ato 3: Conclusão e tratamento. O médico deve explicar uma tentativa de diagnóstico e dar instruções claras sobre o tratamento, incluindo a frequência dos medicamentos (por exemplo, “de hora em hora”, “antes das refeições”) ou a necessidade de exames laboratoriais complementares. Ao final de toda a interação, saia do personagem e me forneça uma análise detalhada em espanhol sobre meu desempenho, corrigindo erros gramaticais, sugerindo vocabulário médico mais preciso em português e avaliando minha capacidade de reagir a situações inesperadas no diálogo.